差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
| bg6.19 [2024/10/09 10:20] – host | bg6.19 [2026/04/07 07:26] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता । | + | <WRAP center box >6 章 19 節</ |
| + | |||
| + | यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।\\ | ||
| योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: | योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: | ||
| - | yathā dīpo nivāta-stho | + | >yathā dīpo nivāta-stho |
| - | neṅgate sopamā smṛtā | + | >neṅgate sopamā smṛtā |
| - | yogino yata-cittasya | + | >yogino yata-cittasya |
| - | yuñjato yogam ātmanaḥ | + | >yuñjato yogam ātmanaḥ |
| - | yathā——好像;dīpaḥ——一盞燈;nivātasthaḥ——在沒有風的地方;na——不會;iṅgate——搖動;sā upamā——與那比較;smṛtā——比喻;yoginaḥ——瑜祁的;yata-cittasya——心意在控制之下;yuñjataḥ——持久地從事於;yogam——沉思;ātmanaḥ——於超然性中。 | + | |
| + | == 字譯 == | ||
| + | <fs medium>yathā — 好像;dīpaḥ — 一盞燈;nivātasthaḥ — 在沒有風的地方;na — 不會;iṅgate — 搖動;sā upamā — 與那比較;smṛtā — 比喻;yoginaḥ — 瑜祁的;yata-cittasya — 心意在控制之下;yuñjataḥ — 持久地從事於;yogam — 沉思;ātmanaḥ — 於超然性中。</ | ||
| - | 19.「超然主義者,控制心意,長安於觀想超然自我,絕不動搖,一如燈無風不幌。 | + | == 譯文 == |
| + | 「超然主義者,控制心意,長安於觀想超然自我,絕不動搖,一如燈無風不幌。 | ||
| - | 要旨 | + | == 要旨 |
| + | <fs medium> | ||
| - | 眞正在 Krishna 知覺中的人,常專注於超然境界,不受干擾,不斷觀想配得崇拜的主,就好像無風之處的一盞燈。 | ||
| <- bg6.18|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.20-23|下一節 -> | <- bg6.18|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.20-23|下一節 -> | ||