<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://www.krishnahongkong.com/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/feed.php">
        <title> - book:sb</title>
        <description></description>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/</link>
        <image rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/lib/exe/fetch.php?media=favicon.ico" />
       <dc:date>2026-06-13T10:06:25+00:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:here&amp;rev=1774112778&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:introduction&amp;rev=1756515544&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:preface&amp;rev=1756512246&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.1&amp;rev=1770539304&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.2&amp;rev=1770537499&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.3&amp;rev=1770537752&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.4&amp;rev=1770537795&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.5&amp;rev=1770537820&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.6&amp;rev=1770537848&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.7&amp;rev=1770537875&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.8&amp;rev=1770537915&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.9&amp;rev=1770537947&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.10&amp;rev=1770537984&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.11&amp;rev=1770538082&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.12&amp;rev=1770538117&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.13&amp;rev=1770538168&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.14&amp;rev=1770538276&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.15&amp;rev=1770538359&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.16&amp;rev=1770538589&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.17&amp;rev=1770538646&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.18&amp;rev=1770538480&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.19&amp;rev=1770538747&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.20&amp;rev=1770538824&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.21&amp;rev=1770538866&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.22&amp;rev=1770538893&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.23&amp;rev=1770538997&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1&amp;rev=1770742066&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.1&amp;rev=1770628985&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.2&amp;rev=1770651296&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.3&amp;rev=1770651320&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.4&amp;rev=1770651338&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.5&amp;rev=1770651355&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.6&amp;rev=1770651383&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.7&amp;rev=1770629470&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.8&amp;rev=1770651479&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.9&amp;rev=1770651523&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.10&amp;rev=1770640133&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.11&amp;rev=1770640162&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.12&amp;rev=1770640182&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.13&amp;rev=1770640204&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.14&amp;rev=1770640226&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.15&amp;rev=1770640249&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.16&amp;rev=1770641444&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.17&amp;rev=1770641470&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.18&amp;rev=1770641500&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.19&amp;rev=1770641523&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.20&amp;rev=1770641552&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.21&amp;rev=1770641575&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.22&amp;rev=1770641601&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.23&amp;rev=1770641640&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.24&amp;rev=1770641658&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.25&amp;rev=1770641679&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.26&amp;rev=1770641702&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.27&amp;rev=1770641725&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.28&amp;rev=1770641802&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.30&amp;rev=1770641853&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.31&amp;rev=1770641879&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.32&amp;rev=1770641899&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.33&amp;rev=1770641943&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.34&amp;rev=1770641999&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2&amp;rev=1774241467&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.3&amp;rev=1771564461&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1&amp;rev=1770537283&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/lib/exe/fetch.php?media=favicon.ico">
        <title></title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/</link>
        <url>https://www.krishnahongkong.com/lib/exe/fetch.php?media=favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:here&amp;rev=1774112778&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-03-21T17:06:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>here</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:here&amp;rev=1774112778&amp;do=diff</link>
        <description>sb1</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:introduction&amp;rev=1756515544&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-08-30T00:59:04+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>introduction</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:introduction&amp;rev=1756515544&amp;do=diff</link>
        <description>引言

神的概念與絕對真理的概念並非處於同一層次。《聖典博伽瓦譚》直指絕對真理的目標。神的概念指向控制者，而絕對真理的概念則指向一切能量的終極源頭，即至善（summum bonum）。對於神作為控制者的個人特徵並無爭議，因為控制者不可能是無人格的。雖然現代政府，尤其是民主政府，在某種程度上是無人格的，但最終的行政首腦仍是一個個人，無人格的政府特徵從屬於個人特徵。因此，無疑地，當我們談及對他人的控制時，必須承認個人特徵的存在。由於不同管理職位有不同的控制者，可能存在許多小神。根據《博伽梵歌》，任何擁有特定非凡力量的控制者都被稱為 vibhūtimat sattva，即受主賦予權能的控制者。雖然有許多這樣的控制者或具有特定力量的神，但絕對真理是獨一無二的。《聖典博伽瓦譚》將絕對真理或至善指定為 paraṁ satyam（至高真理）。…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:preface&amp;rev=1756512246&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-08-30T00:04:06+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>preface</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:preface&amp;rev=1756512246&amp;do=diff</link>
        <description>序

我們必須了解當前人類社會的需要。那是什麼需要呢？人類社會不再受限於特定國家或社區的地理界限。與中世紀相比，當今的人類社會更加廣闊，世界的趨勢是朝向一個統一的國家或一個統一的人類社會。根據《聖典博伽瓦譚》的教導，靈性共產主義的理想或多或少基於整個人類社會，甚至是所有生命能量的統一性。偉大的思想家們感受到將這一理想實現的需要。《聖典博伽瓦譚》將滿足人類社會的這一需要。因此，它以《韋檀多哲學》的箴言…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.1&amp;rev=1770539304&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:28:24+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.1</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.1&amp;rev=1770539304&amp;do=diff</link>
        <description>第一篇 第一章　聖賢的提問

詩節 1

	&quot; oṁ namo bhagavate vāsudevāya  
 janmādy asya yato &#039;nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ  
 tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ  
 tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo &#039;mṛṣā</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.2&amp;rev=1770537499&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T07:58:19+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.2</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.2&amp;rev=1770537499&amp;do=diff</link>
        <description>第一篇 第一章　聖賢的提問

詩節 2

	&quot; dharmaḥ projjhita-kaitavo &#039;tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ  
 vedyaṁ vāstavam atra vastu śivadaṁ tāpa-trayonmūlanam  
 śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.3&amp;rev=1770537752&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:02:32+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.3</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.3&amp;rev=1770537752&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 3

	&quot; nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ  
 śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam  
 pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ  
 muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ&quot;

字譯

nigama—韋達文獻, kalpa-taroḥ—願望樹, galitaṁ—完全成熟的, phalaṁ—果實, śuka-mukhād—從 Śukadeva Gosvāmī 的口中, amṛta—甘露, drava—液態柔軟, saṁyutam—完美結合, pibata—請品嘗, bhāgavataṁ—聖典博伽瓦譚, rasam—汁液（令人陶醉的滋味）, ālayaṁ—直到解脫甚至在解脫狀態中, muhur—不斷地, aho—啊, rasikāḥ—懂得品味情味的人, bhuvi—在這世界上, bhāvukāḥ—有感情、有品味的…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.4&amp;rev=1770537795&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:03:15+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.4</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.4&amp;rev=1770537795&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 4

	&quot; naimiṣe &#039;nimiṣa-kṣetre  
 ṛṣayaḥ śaunakādayaḥ  
 satraṁ svargāya lokāya  
 sahasra-samam āsata&quot;

字譯

naimiṣe—在 Naimiṣāraṇya 森林, animiṣa-kṣetre—不眨眼者（Viṣṇu）特別喜愛的聖地, ṛṣayaḥ—聖賢們, śaunakādayaḥ—以 Śaunaka 為首, satraṁ—長期的祭祀, svargāya—為了在天界被歌頌的至尊主, lokāya—以及祂的奉獻者, sahasra-samam—長達一千年的, āsata—進行</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.5&amp;rev=1770537820&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:03:40+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.5</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.5&amp;rev=1770537820&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 5

	&quot; ta ekadā tu munayaḥ  
 prātar huta-hutāgnayaḥ  
 sat-kṛtaṁ sūtam āsīnaṁ  
 papracchur idam ādarāt&quot;

字譯

te—那些聖賢, ekadā—有一天, tu—但是, munayaḥ—聖賢們, prātar—清晨, huta-hutāgnayaḥ—已向祭火獻祭, sat-kṛtaṁ—受到崇敬, sūtam—Sūta Gosvāmī, āsīnaṁ—安坐, papracchur—詢問, idam—以下, ādarāt—以極大敬意</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.6&amp;rev=1770537848&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:04:08+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.6</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.6&amp;rev=1770537848&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 6

	&quot; ṛṣaya ūcuḥ  
 tvayā khalu purāṇāni  
 setihāsāni cānagha  
 ākhyātāny apy adhītāni  
 dharma-śāstrāṇi yāny uta&quot;

字譯

ṛṣayaḥ—聖賢們, ūcuḥ—說道, tvayā—由你, khalu—確實, purāṇāni—諸 Purāṇa, setihāsāni—連同歷史, ca—以及, anagha—無任何過失的, ākhyātāni—已被講述, api—雖然, adhītāni—已深入研讀, dharma-śāstrāṇi—指導正確生活方式的經典, yāni—那些, uta—的確</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.7&amp;rev=1770537875&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:04:35+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.7</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.7&amp;rev=1770537875&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 7

	&quot; yāni veda-vidāṁ śreṣṭho  
 bhagavān bādarāyaṇaḥ  
 anye ca munayaḥ sūta  
 parāvara-vido viduḥ&quot;

字譯

yāni—所有那些, veda-vidām—通曉韋達的學者, śreṣṭhaḥ—最崇高的, bhagavān—神聖化身, bādarāyaṇaḥ—Bādarāyaṇa（Vyāsadeva）, anye—其他, ca—以及, munayaḥ—聖賢, sūta—Sūta Gosvāmī, parāvara-vido—通曉物質與靈性一切的, viduḥ—知道</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.8&amp;rev=1770537915&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:05:15+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.8</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.8&amp;rev=1770537915&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 8

	&quot; vettha tvaṁ saumya tat sarvaṁ  
 tattvatas tad-anugrahāt  
 brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya  
 guravo guhyam apy uta&quot;

字譯

vettha—你完全知曉, tvam—你, saumya—溫和純淨的人, tat—那些, sarvaṁ—全部, tattvataḥ—真實本質, tad-anugrahāt—因他們的恩慈, brūyuḥ—會講述, snigdhasya—親切順從的, śiṣyasya—弟子的, guravaḥ—靈性導師們, guhyam—最機密的, api uta—甚至</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.9&amp;rev=1770537947&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:05:47+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.9</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.9&amp;rev=1770537947&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 9

	&quot; tatra tatrāñjasāyuṣman  
 bhavatā yad viniścitam  
 puṁsām ekāntataḥ śreyas  
 tan naḥ śaṁsitum arhasi&quot;

字譯

tatra tatra—在各種情況下, añjasā—簡單明瞭, āyuṣman—長壽的, bhavatā—由你, yat—什麼, viniścitam—已確定, puṁsām—對人們, ekāntataḥ—絕對的, śreyas—終極福祉, tan—那, naḥ—對我們, śaṁsitum—講述, arhasi—你應當</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.10&amp;rev=1770537984&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:06:24+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.10</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.10&amp;rev=1770537984&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 10

	&quot; prāyeṇālpāyuṣaḥ sabhya  
 kalāv asmin yuge janāḥ  
 mandāḥ sumanda-matayo  
 manda-bhāgyā hy upadrutāḥ&quot;

字譯

prāyeṇa—幾乎都, alpāyuṣaḥ—壽命短暫, sabhya—有教養的人, kalau—在 Kali 年代, asmin yuge—在這個時代, janāḥ—人們, mandāḥ—懶惰, sumanda-matayo—見解錯誤, manda-bhāgyāḥ—極不幸, hi—而且, upadrutāḥ—深受困擾</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.11&amp;rev=1770538082&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:08:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.11</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.11&amp;rev=1770538082&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 11

	&quot; bhūrīṇi bhūri-karmāṇi  
 śrotavyāni vibhāgaśaḥ  
 ataḥ sādho &#039;tra yat sāraṁ  
 samuddhṛtya manīṣayā  
 brūhi bhadrāya bhūtānāṁ  
 yenātmā suprasīdati&quot;

字譯

bhūrīṇi—非常多, bhūri—眾多, karmāṇi—職責與活動, śrotavyāni—必須學習的, vibhāgaśaḥ—按不同分類, ataḥ—因此, sādho—聖賢啊, atra—在此, yat—什麼, sāraṁ—精華, samuddhṛtya—提煉出來, manīṣayā—以你的智慧, brūhi—請告訴我們, bhadrāya—為了眾生的福祉, bhūtānām—一切眾生, yena—藉由它, ātmā—自我, suprasīdati—完全得到滿足…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.12&amp;rev=1770538117&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:08:37+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.12</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.12&amp;rev=1770538117&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 12

	&quot; sūta jānāsi bhadraṁ te  
 bhagavān sātvatāṁ patiḥ  
 devakyāṁ vasudevasya  
 jāto yasya cikīrṣayā&quot;

字譯

sūta—Sūta Gosvāmī, jānāsi—你知道, bhadraṁ te—祝你一切吉祥, bhagavān—至尊人格神首, sātvatām—純粹奉獻者的, patiḥ—保護者, devakyām—在 Devakī 的子宮, vasudevasya—Vasudeva 的, jāto—誕生, yasya—為了那個目的, cikīrṣayā—祂想要執行</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.13&amp;rev=1770538168&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:09:28+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.13</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.13&amp;rev=1770538168&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 13

	&quot; tan naḥ śuśrūṣamāṇānām  
 arhasy aṅgānuvarṇitum  
 yasyāvatāro bhūtānāṁ  
 kṣemāya ca bhavāya ca&quot;

字譯

tan—那件事, naḥ—對我們, śuśrūṣamāṇānām—渴望聆聽的, arhasi—你應當, aṅga—親愛的, anuvarṇitum—依循前輩 ācārya 的方式描述, yasya—祂的, avatāraḥ—降臨, bhūtānām—眾生, kṣemāya—為了福祉, ca—以及, bhavāya—提升, ca—也</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.14&amp;rev=1770538276&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:11:16+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.14</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.14&amp;rev=1770538276&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 14

	&quot; āpannaḥ saṁsṛtiṁ ghorāṁ  
 yan-nāma vivaśo gṛṇan  
 tataḥ sadyo vimucyeta  
 yad bibheti svayaṁ bhayam&quot;

字譯

āpannaḥ—陷入, saṁsṛtiṁ—輪迴, ghorāṁ—可怕的, yan—那個, nāma—聖名, vivaśo—不由自主地, gṛṇan—念誦, tataḥ—從那裡, sadyo—立刻, vimucyeta—得到解脫, yad—那個, bibheti—害怕, svayaṁ—親自, bhayam—恐懼本身</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.15&amp;rev=1770538359&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:12:39+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.15</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.15&amp;rev=1770538359&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 15

	&quot; yat-pāda-saṁśrayāḥ sūta  
 munayaḥ praśamāyanāḥ  
 sadyaḥ punanty upaspṛṣṭāḥ  
 svardhuny-āpo &#039;nusevayā&quot;

字譯

yat—祂的, pāda—蓮足, saṁśrayāḥ—完全托庇, sūta—Sūta Gosvāmī, munayaḥ—聖賢, praśamāyanāḥ—完全專注奉獻, sadyaḥ—立即, punanty—淨化, upaspṛṣṭāḥ—僅僅接觸, svardhuny—天河（恆河）, āpo—水, anusevayā—長期使用</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.16&amp;rev=1770538589&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:16:29+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.16</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.16&amp;rev=1770538589&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 16

	&quot; ko vā bhagavatas tasya  
 puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ  
 śuddhi-kāmo na śṛṇuyād  
 yaśaḥ kali-malāpaham&quot;

字譯

ko—誰, vā—還會, bhagavatas—至尊主的, tasya—祂的, puṇya—神聖的, ślokeḍya—值得以詩歌讚美的, karmaṇaḥ—事蹟, śuddhi-kāmo—渴望淨化, na—不, śṛṇuyād—聆聽, yaśaḥ—榮耀, kali—Kali 時代, mala-apaham—消除污穢的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.17&amp;rev=1770538646&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:17:26+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.17</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.17&amp;rev=1770538646&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 17

	&quot; tasya karmāṇy udārāṇi  
 parigītāni sūribhiḥ  
 brūhi naḥ śraddadhānānām  
 līlayā dadhataḥ kalāḥ&quot;

字譯

tasya—祂的, karmāṇi—事蹟, udārāṇi—崇高慷慨的, parigītāni—被偉大靈魂廣為歌頌, sūribhiḥ—由智者, brūhi—請告訴, naḥ—我們, śraddadhānānām—滿懷信心的人, līlayā—以遊戲方式, dadhataḥ—展現, kalāḥ—化身</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.18&amp;rev=1770538480&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:14:40+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.18</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.18&amp;rev=1770538480&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 18

	&quot; athākhyāhi harer dhīmann  
 avatāra-kathāḥ śubhāḥ  
 līlā vidadhataḥ svairam  
 īśvarasyātma-māyayā&quot;

字譯

atha—因此, ākhyāhi—請描述, harer—Hari（主 Kṛṣṇa）的, dhīmann—有智慧的, avatāra—化身, kathāḥ—故事, śubhāḥ—吉祥的, līlā—遊戲, vidadhataḥ—展現, svairam—自由自在地, īśvarasya—至尊控制者的, ātma-māyayā—透過自己的內在能量</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.19&amp;rev=1770538747&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:19:07+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.19</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.19&amp;rev=1770538747&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 19

	&quot; vayaṁ tu na vitṛpyāma  
 uttama-śloka-vikrame  
 yac-chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ  
 svādu svādu pade pade&quot;

字譯

vayaṁ—我們, tu—但是, na—不會, vitṛpyāmaḥ—感到滿足, uttama-śloka—以最崇高詩歌讚美的, vikrame—冒險事蹟, yat—那些, śṛṇvatām—不斷聆聽的人, rasa-jñānām—懂得情味的人, svādu—美味, svādu—更加美味, pade pade—每一步</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.20&amp;rev=1770538824&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:20:24+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.20</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.20&amp;rev=1770538824&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 20

	&quot; kṛtavān kila karmāṇi  
 saha rāmeṇa keśavaḥ  
 atimartyāni bhagavān  
 gūḍhaḥ kapaṭa-mānuṣaḥ&quot;

字譯

kṛtavān—做過, kila—的確, karmāṇi—事蹟, saha—與, rāmeṇa—Balarāma, keśavaḥ—Keśava（Kṛṣṇa）, atimartyāni—超越凡人的, bhagavān—至尊人格神首, gūḍhaḥ—隱藏, kapaṭa—假裝, mānuṣaḥ—人類</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.21&amp;rev=1770538866&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:21:06+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.21</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.21&amp;rev=1770538866&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 21

	&quot; kalim āgatam ājñāya  
 kṣetre &#039;smin vaiṣṇave vayam  
 āsīnā dīrgha-satreṇa  
 kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ&quot;

字譯

kalim—Kali 時代, āgatam—已來臨, ājñāya—知道, kṣetre—在這個地方, asmin—這個, vaiṣṇave—屬於 Viṣṇu 奉獻者的, vayam—我們, āsīnāḥ—安坐, dīrgha-satreṇa—長期的祭祀, kathāyāṁ—在談論, sakṣaṇāḥ—有充裕時間, hareḥ—Hari（主 Kṛṣṇa）的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.22&amp;rev=1770538893&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:21:33+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.22</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.22&amp;rev=1770538893&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 22

	&quot; tvaṁ naḥ sandarśito dhātrā  
 dustaraṁ nistitīrṣatām  
 kaliṁ sattva-haraṁ puṁsāṁ  
 karṇa-dhāra ivārṇavam&quot;

字譯

tvaṁ—你, naḥ—對我們, sandarśito—被安排相遇, dhātrā—由創造主, dustaraṁ—難以跨越的, nistitīrṣatām—想要渡過的人, kaliṁ—Kali 時代, sattva-haraṁ—奪走善良品質的, puṁsāṁ—人們的, karṇa-dhāraḥ—船長, iva—如同, arṇavam—大海</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.23&amp;rev=1770538997&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T08:23:17+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1.23</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1.23&amp;rev=1770538997&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 23

	&quot; brūhi yogeśvare kṛṣṇe  
 brahmaṇye dharma-varmaṇi  
 svāṁ kāṣṭhām adhunopete  
 dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ&quot;

字譯

brūhi—請告訴, yogeśvare—所有瑜伽力量的主宰, kṛṣṇe—主 Kṛṣṇa, brahmaṇye—絕對真理的, dharma-varmaṇi—宗教的保護者, svāṁ—自己的, kāṣṭhām—居所, adhunā—現在, upete—已返回, dharmaḥ—宗教原則, kaṁ—誰, śaraṇaṁ—庇護, gataḥ—去投靠</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1&amp;rev=1770742066&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T16:47:46+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.1</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.1&amp;rev=1770742066&amp;do=diff</link>
        <description>以下是 Śrīmad-Bhāgavatam 第一篇 第一章（Questions by the Sages）的完整中文翻譯版本。我已盡量使用自然、流暢、人性化的現代中文表達，讓閱讀起來更親切易懂，同時忠實保留原文所有細節、哲理與情感，不增減、不改動任何內容。專有名詞與術語按先前約定統一處理。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.1&amp;rev=1770628985&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T09:23:05+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.1</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.1&amp;rev=1770628985&amp;do=diff</link>
        <description>第一篇 第二章　神性與神聖服務

詩節 1

	&quot; vyāsa uvāca  
 iti sampraśna-saṁhṛṣṭo  
 viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ  
 pratipūjya vacas teṣāṁ  
 pravaktum upacakrame&quot;

字譯

vyāsaḥ uvāca—Vyāsa 說道, iti—如此, sampraśna—完美的提問, saṁhṛṣṭaḥ—完全滿足, viprāṇām—眾婆羅門的, raumaharṣaṇiḥ—Romaharṣaṇa 之子（即 Ugraśravā）, pratipūjya—感謝之後, vacaḥ—他們的話語, teṣām—他們的, pravaktum—回應, upacakrame—開始…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.2&amp;rev=1770651296&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:34:56+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.2</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.2&amp;rev=1770651296&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 2

	&quot; sūta uvāca  
 yaṁ pravrajantam anupetam apeta-kṛtyaṁ  
 dvaipāyano viraha-kātara ājuhāva  
 putreti tan-mayatayā taravo &#039;bhinedus  
 taṁ sarva-bhūta-hṛdayaṁ munim ānato &#039;smi&quot;

字譯

sūtaḥ—Sūta Gosvāmī, uvāca—說道, yam—那位, pravrajantam—出家離去時, anupetam—未接受聖線禮, apeta-kṛtyam—未進行規定儀式, dvaipāyanaḥ—Vyāsadeva, viraha—離別, kātaraḥ—恐懼, ājuhāva—呼喊, putra iti—「啊，我的兒子！」，tan-mayatayā—完全沉浸在那種情緒中, taravaḥ—樹木, abhineduḥ—回應, tam—向他, sarva-bhūta—一切眾生的, hṛdayam—心, munim—聖賢, ānataḥ asmi—我頂禮…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.3&amp;rev=1770651320&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:35:20+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.3</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.3&amp;rev=1770651320&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 3

	&quot; yaḥ svānubhāvam akhila-śruti-sāram ekam  
 adhyātma-dīpam atititīrṣatāṁ tamo &#039;ndham  
 saṁsāriṇāṁ karuṇayāha purāṇa-guhyaṁ  
 taṁ vyāsa-sūnum upayāmi guruṁ munīnām&quot;

字譯

yaḥ—那位, sva-anubhāvam—親自體驗的, akhila—全部, śruti—韋達, sāram—精華, ekam—唯一的, adhyātma—超然的, dīpam—火炬, atititīrṣatām—渴望超越, tamaḥ andham—極黑暗的物質存在, saṁsāriṇām—輪迴中的眾生, karuṇayā—出於無因的慈悲, āha—講述, purāṇa—補充韋達的, guhyam—極機密的, tam—向他, vyāsa-sūnum—Vyāsadeva 之子, upayāmi—我頂禮, gurum—靈性導師, munīnām—眾聖賢的…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.4&amp;rev=1770651338&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:35:38+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.4</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.4&amp;rev=1770651338&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 4

	&quot; nārāyaṇaṁ namaskṛtya  
 naraṁ caiva narottamam  
 devīṁ sarasvatīṁ vyāsaṁ  
 tato jayam udīrayet&quot;

字譯

nārāyaṇam—至尊人格神首, namaskṛtya—頂禮後, naram ca eva—以及 Nara, nara-uttamam—最崇高的人類, devīm—女神, sarasvatīm—學問女神, vyāsam—Vyāsadeva, tataḥ—之後, jayam—征服一切的, udīrayet—應宣說</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.5&amp;rev=1770651355&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:35:55+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.5</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.5&amp;rev=1770651355&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 5

	&quot; munayaḥ sādhu pṛṣṭo &#039;haṁ  
 bhavadbhir loka-maṅgalam  
 yat kṛtaḥ kṛṣṇa-sampraśno  
 yenātmā suprasīdati&quot;

字譯

munayaḥ—聖賢們, sādhu—非常恰當, pṛṣṭaḥ—被提問, aham—我, bhavadbhiḥ—由你們, loka—世界的, maṅgalam—福祉, yat—因為, kṛtaḥ—提出的, kṛṣṇa—至尊人格神首, sampraśnaḥ—相關提問, yena—藉由它, ātmā—自我, suprasīdati—完全滿足</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.6&amp;rev=1770651383&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:36:23+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.6</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.6&amp;rev=1770651383&amp;do=diff</link>
        <description>第一篇 第二章　神性與神聖服務（完整修正連結版）

詩節 6

	&quot; sa vai puṁsāṁ paro dharmo  
 yato bhaktir adhokṣaje  
 ahaituky apratihatā  
 yayātmā suprasīdati&quot;

字譯

saḥ—那個, vai—確實, puṁsām—對人類, paro—至高的, dharmaḥ—職責, yataḥ—藉由它, bhaktiḥ—奉獻服務, adhokṣaje—對超越感官的至尊主, ahaitukī—無因的, apratihatā—不受阻礙的, yayā—藉由它, ātmā—靈魂, suprasīdati—完全滿足…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.7&amp;rev=1770629470&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T09:31:10+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.7</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.7&amp;rev=1770629470&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 7

	&quot; vāsudeve bhagavati  
 bhakti-yogaḥ prayojitaḥ  
 janayaty āśu vairāgyaṁ  
 jñānaṁ ca yad ahaitukam&quot;

字譯

vāsudeve—對 Vāsudeva（主 Kṛṣṇa）, bhagavati—至尊人格神首, bhakti-yogaḥ—奉獻瑜伽（奉獻服務），prayojitaḥ—被應用, janayati—產生, āśu—很快, vairāgyam—出離心, jñānam—知識, ca—以及, yat—那個, ahaitukam—無因的（自然的）</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.8&amp;rev=1770651479&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:37:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.8</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.8&amp;rev=1770651479&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 8

	&quot; dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ  
 viṣvaksena-kathāsu yaḥ  
 notpādayed yadi ratiṁ  
 śrama eva hi kevalam&quot;

字譯

dharmaḥ—職責, svanuṣṭhitaḥ—按照自己位置正確執行, puṁsām—人類的, viṣvaksena—至尊人格神首（全能者）, kathāsu—在祂的事蹟中, yaḥ—那個, na—不, utpādayed—產生, yadi—如果, ratim—吸引力, śramaḥ—徒勞, eva—只是, hi—確實, kevalam—完全</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.9&amp;rev=1770651523&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T15:38:43+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.9</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.9&amp;rev=1770651523&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 9

	&quot; dharmasya hy āpavargyasya  
 nārtho &#039;rthāyopakalpate  
 nārthasya dharmaikāntasya  
 kāmo lābhāya hi smṛtaḥ&quot;

字譯

dharmasya—職責的, hi—確實, āpavargyasya—最終解脫的, na—不, arthaḥ—目的, arthāya—為了物質利益, upakalpate—適合, na—也不, arthasya—物質利益的, dharma-eka-antasya—完全專注於職責的, kāmaḥ—感官享樂, lābhāya—為了獲得, hi—確實, smṛtaḥ—被聖賢記述</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.10&amp;rev=1770640133&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:28:53+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.10</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.10&amp;rev=1770640133&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 10

	&quot; kāmasya nendriya-prītir  
 lābho jīveta yāvatā  
 jīvasya tattva-jijñāsā  
 nārtho yaś ceha karmabhiḥ&quot;

字譯

kāmasya—慾望的, na—不, indriya—感官, prītiḥ—滿足, lābho—獲得, jīveta—維持生命, yāvatā—僅僅到那個程度, jīvasya—生命體的, tattva—絕對真理, jijñāsā—探究, na—不是, arthaḥ—目的, yaś ca iha—在此世的其他任何, karmabhiḥ—由職業活動</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.11&amp;rev=1770640162&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:29:22+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.11</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.11&amp;rev=1770640162&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 11

	&quot; vadanti tat tattva-vidas  
 tattvaṁ yaj jñānam advayam  
 brahmeti paramātmeti  
 bhagavān iti śabdyate&quot;

字譯

vadanti—他們說, tat—那個, tattva-vidaḥ—通曉真理的學者, tattvam—絕對真理, yat—那個, jñānam—知識, advayam—無二的, brahma iti—稱為 Brahman, paramātmā iti—稱為 Paramātmā, bhagavān iti—稱為 Bhagavān, śabdyate—被稱呼</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.12&amp;rev=1770640182&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:29:42+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.12</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.12&amp;rev=1770640182&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 12

	&quot; tac chraddadhānā munayo  
 jñāna-vairāgya-yuktayā  
 paśyanty ātmani cātmānaṁ  
 bhaktyā śruta-gṛhītayā&quot;

字譯

tat—那個, śraddadhānāḥ—滿懷信心, munayaḥ—聖賢, jñāna—知識, vairāgya—出離, yuktayā—具備, paśyanti—看見, ātmani—在自己內, ca—以及, ātmānam—超靈, bhaktyā—透過奉獻服務, śruta—從聆聽而來的, gṛhītayā—所接受的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.13&amp;rev=1770640204&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:30:04+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.13</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.13&amp;rev=1770640204&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 13

	&quot; ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā  
 varṇāśrama-vibhāgaśaḥ  
 svanuṣṭhitasya dharmasya  
 saṁsiddhir hari-toṣaṇam&quot;

字譯

ataḥ—因此, pumbhiḥ—由人類, dvija-śreṣṭhāḥ—最優秀的第二次出生者, varṇa-āśrama—四種姓與四階段, vibhāgaśaḥ—按分工, svanuṣṭhitasya—正確執行的, dharmasya—職責的, saṁsiddhiḥ—最高完美, hari-toṣaṇam—取悅 Hari（主 Kṛṣṇa）</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.14&amp;rev=1770640226&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:30:26+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.14</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.14&amp;rev=1770640226&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 14

	&quot; tasmād ekena manasā  
 bhagavān sātvatāṁ patiḥ  
 śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca  
 dhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā&quot;

字譯

tasmād—因此, ekena—專一的, manasā—心意, bhagavān—至尊人格神首, sātvatām—純粹奉獻者的, patiḥ—保護者, śrotavyaḥ—應聆聽, kīrtitavyaḥ—應讚頌, ca—以及, dhyeyaḥ—應冥想, pūjyaḥ—應崇拜, ca—以及, nityadā—永遠</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.15&amp;rev=1770640249&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:30:49+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.15</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.15&amp;rev=1770640249&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 15

	&quot; yad-anudhyāsinā yuktāḥ  
 karma-granthi-nibandhanam  
 chindanti kovidās tasya  
 ko na kuryāt kathā-ratim&quot;

字譯

yad—祂的, anudhyā—憶念, asinā—如劍, yuktāḥ—裝備, karma—果報工作, granthi—結, nibandhanam—緊縛, chindanti—切斷, kovidāḥ—有智慧的人, tasya—祂的, ko—誰, na—不, kuryāt—會做, kathā—訊息, ratim—吸引力</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.16&amp;rev=1770641444&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:50:44+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.16</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.16&amp;rev=1770641444&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 16

	&quot; śuśrūṣoḥ śraddadhānasya  
 vāsudeva-kathā-ruciḥ  
 syān mahat-sevayā viprāḥ  
 puṇya-tīrtha-niṣevaṇāt&quot;

字譯

śuśrūṣoḥ—渴望聆聽的, śraddadhānasya—滿懷信心的, vāsudeva—對 Vāsudeva（主 Kṛṣṇa）, kathā—訊息, ruciḥ—興趣與吸引力, syāt—會產生, mahat-sevayā—透過服務偉大奉獻者, viprāḥ—婆羅門們, puṇya-tīrtha—聖潔的淨化之地, niṣevaṇāt—透過服務</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.17&amp;rev=1770641470&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:51:10+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.17</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.17&amp;rev=1770641470&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 17

	&quot; śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ  
 puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ  
 hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi  
 vidhunoti suhṛt satām&quot;

字譯

śṛṇvatām—那些聆聽的, sva-kathāḥ—祂自己的話語, kṛṣṇaḥ—主 Kṛṣṇa, puṇya—神聖的, śravaṇa—聆聽, kīrtanaḥ—唱頌, hṛdi—在心裡, antaḥ sthaḥ—居於內心, hi—確實, abhadrāṇi—不吉祥的事, vidhunoti—清除, suhṛt—真正的朋友, satām—誠實奉獻者的…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.18&amp;rev=1770641500&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:51:40+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.18</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.18&amp;rev=1770641500&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 18

	&quot; naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu  
 nityaṁ bhāgavata-sevayā  
 bhagavaty uttama-śloke  
 bhaktir bhavati naiṣṭhikī&quot;

字譯

naṣṭa-prāyeṣu—幾乎完全消滅, abhadreṣu—不吉祥的事, nityam—每天, bhāgavata—聖典博伽瓦譚或純粹奉獻者, sevayā—透過服務, bhagavati—對至尊人格神首, uttama-śloke—以最崇高詩歌讚頌的, bhaktiḥ—奉獻服務, bhavati—成為, naiṣṭhikī—不可動搖的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.19&amp;rev=1770641523&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:52:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.19</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.19&amp;rev=1770641523&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 19

	&quot; tadā rajas-tamo-bhāvāḥ  
 kāma-lobhādayaś ca ye  
 ceta etair anāviddhaṁ  
 sthitaṁ sattve prasīdati&quot;

字譯

tadā—那時, rajas—激情型態, tamaḥ—無知型態, bhāvāḥ—狀態, kāma—慾望, lobha—貪婪, ādayaḥ—等等, ca—以及, ye—那些, cetaḥ—心意, etaiḥ—被這些, anāviddham—不受影響, sthitam—穩定, sattve—在善性型態中, prasīdati—完全滿足與安寧</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.20&amp;rev=1770641552&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:52:32+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.20</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.20&amp;rev=1770641552&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 20

	&quot; evaṁ prasanna-manaso  
 bhagavad-bhakti-yogataḥ  
 bhagavat-tattva-vijñānaṁ  
 mukta-saṅgasya jāyate&quot;

字譯

evaṁ—如此, prasanna—清明喜悅的, manasaḥ—心意的, bhagavad-bhakti—對至尊主的奉獻服務, yogataḥ—透過聯繫, bhagavat—至尊人格神首, tattva—真理, vijñānam—科學的知識, mukta—脫離, saṅgasya—聯繫的, jāyate—產生</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.21&amp;rev=1770641575&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:52:55+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.21</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.21&amp;rev=1770641575&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 21

	&quot; bhidyate hṛdaya-granthiś  
 chidyante sarva-saṁśayāḥ  
 kṣīyante cāsya karmāṇi  
 dṛṣṭa evātmanīśvare&quot;

字譯

bhidyate—被刺穿, hṛdaya—心, granthiḥ—結, chidyante—被切斷, sarva—所有, saṁśayāḥ—疑惑, kṣīyante—被終結, ca—以及, asya—他的, karmāṇi—果報行動的鎖鏈, dṛṣṭe—看見, eva—確實, ātmani—在靈魂中, īśvare—主宰</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.22&amp;rev=1770641601&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:53:21+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.22</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.22&amp;rev=1770641601&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 22

	&quot; ato vai kavayo nityaṁ  
 bhaktiṁ paramayā mudā  
 vāsudeve bhagavati  
 kurvanty ātma-prasādanīm&quot;

字譯

ataḥ—因此, vai—確實, kavayaḥ—有智慧的詩人與聖賢, nityam—永遠, bhaktim—奉獻服務, paramayā—最高的, mudā—喜樂, vāsudeve—對 Vāsudeva, bhagavati—至尊人格神首, kurvanti—進行, ātma—靈魂, prasādanīm—帶來滿足與喜悅的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.23&amp;rev=1770641640&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:54:00+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.23</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.23&amp;rev=1770641640&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 23

	&quot; sattvaṁ rajas tama iti prakṛter guṇās tair  
 yuktaḥ paraḥ puruṣa eka ihāsya dhatte  
 sthity-ādaye hari-viriñci-hareti saṁjñāḥ  
 śreyāṁsi tatra khalu sattva-tanor nṛṇāṁ syuḥ&quot;

字譯

sattvam—善性, rajas—激情, tamaḥ—無知, iti—如此, prakṛteḥ—物質自然的, guṇāḥ—型態, taiḥ—藉由這些, yuktaḥ—聯繫, paraḥ—超然的, puruṣaḥ—人格, ekaḥ—唯一的, iha—asya—在此物質世界, dhatte—接受, sthiti-ādaye—為了維持、創造等, hari—Viṣṇu, viriñci—Brahmā, hara—Śiva, iti—如此, saṁjñāḥ—不同名稱, śreyāṁsi—最終利益, tatra—在那裡, khalu—確實, sattva—善性, tanoḥ—形式的, nṛṇām—人類的, syuḥ—會…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.24&amp;rev=1770641658&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:54:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.24</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.24&amp;rev=1770641658&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 24

	&quot; pārthivād dāruṇo dhūmas  
 tasmād agnis trayīmayaḥ  
 tamasas tu rajas tasmāt  
 sattvaṁ yad brahma-darśanam&quot;

字譯

pārthivāt—從土來的, dāruṇaḥ—木頭, dhūmaḥ—煙, tasmāt—從那裡, agniḥ—火, trayīmayaḥ—由三種韋達祭祀構成, tamasaḥ—無知型態, tu—但是, rajas—激情型態, tasmāt—從那裡, sattvam—善性型態, yat—那個, brahma—絕對真理, darśanam—覺悟</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.25&amp;rev=1770641679&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:54:39+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.25</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.25&amp;rev=1770641679&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 25

	&quot; bhejire munayo &#039;thāgre  
 bhagavantam adhokṣajam  
 sattvaṁ viśuddhaṁ kṣemāya  
 kalpante ye &#039;nu tān iha&quot;

字譯

bhejire—進行服務, munayaḥ—聖賢們, atha—因此, agre—從前, bhagavantam—至尊人格神首, adhokṣajam—超越感官的, sattvam—存在, viśuddham—完全純淨的（超越三型態）, kṣemāya—為了最終利益, kalpante—適合, ye—那些, anu—跟隨, tān—他們, iha—在此物質世界</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.26&amp;rev=1770641702&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:55:02+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.26</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.26&amp;rev=1770641702&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 26

	&quot; mumukṣavo ghora-rūpān  
 hitvā bhūta-patīn atha  
 nārāyaṇa-kalāḥ śāntā  
 bhajanti hy anasūyavaḥ&quot;

字譯

mumukṣavaḥ—渴望解脫的人, ghora—可怕的, rūpān—形象, hitvā—捨棄, bhūta-patīn—鬼魂之主（半神人）, atha—然後, nārāyaṇa—Nārāyaṇa, kalāḥ—完整部分, śāntāḥ—和平的, bhajanti—崇拜, hi—確實, anasūyavaḥ—無嫉妒的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.27&amp;rev=1770641725&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:55:25+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.27</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.27&amp;rev=1770641725&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 27

	&quot; rajas-tamaḥ-prakṛtayaḥ  
 sama-śīlā bhajanti vai  
 pitṛ-bhūta-prajeśādīn  
 śriyaiśvarya-prajepsavaḥ&quot;

字譯

rajas—激情, tamaḥ—無知, prakṛtayaḥ—性質屬於這些型態的人, sama-śīlāḥ—相同性質的, bhajanti—崇拜, vai—確實, pitṛ—祖先, bhūta—其他生命體, prajeśa-ādīn—宇宙管理者, śriyā—富麗, aiśvarya—權勢與財富, prajā—子孫後代, īpsavaḥ—渴望獲得的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.28&amp;rev=1770641802&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:56:42+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.28</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.28&amp;rev=1770641802&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 28-29

	&quot; vāsudeva-parā vedā  
 vāsudeva-parā makhāḥ  
 vāsudeva-parā yogā  
 vāsudeva-parāḥ kriyāḥ  
 vāsudeva-paraṁ jñānaṁ  
 vāsudeva-paraṁ tapaḥ  
 vāsudeva-paro dharmo  
 vāsudeva-parā gatiḥ&quot;

字譯

vāsudeva—Vāsudeva（主 Kṛṣṇa）, parāḥ—最終目標, vedāḥ—韋達經典, makhāḥ—祭祀, yogāḥ—瑜伽, kriyāḥ—活動, jñānam—知識, tapaḥ—苦行, dharmaḥ—宗教, gatiḥ—最終歸宿</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.30&amp;rev=1770641853&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:57:33+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.30</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.30&amp;rev=1770641853&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 30

	&quot; sa evedaṁ sasarjāgre  
 bhagavān ātma-māyayā  
 sad-asad-rūpayā cāsau  
 guṇamayāguṇo vibhuḥ&quot;

字譯

saḥ—那位, eva—確實, idam—這個, sasarja—創造, agre—最初, bhagavān—至尊人格神首, ātma-māyayā—透過自己的內在能量, sat—asat—因與果, rūpayā—以形式, ca—以及, asau—那位, guṇa-maya—由型態構成, aguṇaḥ—超越型態的, vibhuḥ—全能的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.31&amp;rev=1770641879&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:57:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.31</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.31&amp;rev=1770641879&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 31

	&quot; tayā vilasiteṣv eṣu  
 guṇeṣu guṇavān iva  
 antaḥ-praviṣṭa ābhāti  
 vijñānena vijṛmbhitaḥ&quot;

字譯

tayā—透過那個（內在能量）, vilasiteṣu—在運作中, eṣu—這些, guṇeṣu—型態中, guṇavān—像受型態影響的, iva—彷彿, antaḥ—內在, praviṣṭaḥ—進入, ābhāti—顯現, vijñānena—透過超然知識, vijṛmbhitaḥ—完全展開的</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.32&amp;rev=1770641899&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:58:19+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.32</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.32&amp;rev=1770641899&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 32

	&quot; yathā hy avahito vahnir  
 dāruṣv ekaḥ sva-yoniṣu  
 nāneva bhāti viśvātmā  
 bhūteṣu ca tathā pumān&quot;

字譯

yathā—正如, hi—確實, avahitaḥ—遍佈其中, vahniḥ—火, dāruṣu—在木頭中, ekaḥ—唯一, sva-yoniṣu—自己的來源中, nānā iva—彷彿多樣, bhāti—顯現, viśva-ātmā—宇宙靈魂（至尊主）, bhūteṣu—在眾生中, ca—以及, tathā—同樣, pumān—至尊人格</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.33&amp;rev=1770641943&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:59:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.33</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.33&amp;rev=1770641943&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 33

	&quot; asau guṇamayair bhāvair  
 bhūta-sūkṣmendriyātmabhiḥ  
 sva-nirmiteṣu nirviṣṭo  
 bhuṅkte bhūteṣu tad-guṇān&quot;

字譯

asau—那位, guṇa-mayaiḥ—由型態構成的, bhāvaiḥ—狀態, bhūta—創造的, sūkṣma—細微的, indriya—感官, ātmabhiḥ—靈魂, sva-nirmiteṣu—在自己創造的, nirviṣṭaḥ—進入, bhuṅkte—享受, bhūteṣu—在眾生中, tad-guṇān—那些型態的影響</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.34&amp;rev=1770641999&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-09T12:59:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2.34</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2.34&amp;rev=1770641999&amp;do=diff</link>
        <description>詩節 34

	&quot; bhāvayaty eṣa sattvena  
 lokān vai loka-bhāvanaḥ  
 līlāvatārānurato  
 deva-tiryaṅ-narādiṣu&quot;

字譯

bhāvayati—維持, eṣaḥ—這位, sattvena—以善性, lokān—所有世界, vai—確實, loka-bhāvanaḥ—宇宙的主宰, līlā—遊戲, avatāra—化身, anurataḥ—熱衷於, deva—半神人, tiryak—動物, nara-ādiṣu—人類等等</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2&amp;rev=1774241467&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-03-23T04:51:07+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.2</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.2&amp;rev=1774241467&amp;do=diff</link>
        <description>以下是《聖典博伽瓦譚》第一篇 第二章（Divinity and Divine Service，神性與神聖服務）的完整內容，從詩節 1 到詩節 34，格式與之前完全一致。

詩節 1

	&quot; vyāsa uvāca 
 iti sampraśna-saṁhṛṣṭo 
 viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.3&amp;rev=1771564461&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-20T05:14:21+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1.3</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1.3&amp;rev=1771564461&amp;do=diff</link>
        <description>詩節1 要旨
《博伽梵歌》裡講得很清楚，至尊人格神首 Śrī Kṛṣṇa 是透過祂的完整擴展來維持這些物質宇宙。這裡的 puruṣa 形式，就是直接證明這一點。原本的至尊人格神首 Vāsudeva（也就是大家熟悉的 Vasudeva 王，或 Nanda Mahārāja 的兒子主 Kṛṣṇa），擁有所有六種圓滿：財富、力量、名聲、美麗、知識、出離。祂的一部分圓滿顯現成無形的 Brahman，一部分顯現成 Paramātmā（超靈）。而這個 puruṣa 形式，正是同一位主 Kṛṣṇa 的原始 Paramātmā 顯現。  
物質創造裡有三種 puruṣa 形式：第一種是 Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu（躺在因緣之洋的 Viṣṇu），是三種中的老大。接下來是 Garbhodakaśāyī Viṣṇu 和 Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu，後面會一一講到。無數宇宙從 Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu 的毛孔裡冒出來，每個宇宙裡，主又以 Garbhodakaśāyī Viṣṇu 的形式進去。…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1&amp;rev=1770537283&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-08T07:54:43+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>sb1</title>
        <link>https://www.krishnahongkong.com/doku.php?id=book:sb:sb1&amp;rev=1770537283&amp;do=diff</link>
        <description>sb1.1.1</description>
    </item>
</rdf:RDF>
